للأسف لا زالت جوجل وبينغ تمارس التحيز ضدنا . إليكم هذه الترجمات :
Americans are terrorists الترجمة " الأمريكيون الإرهابيون" اي أن قسما من الأمريكيين ليسوا ارهابيون او ان هذا المصطلح معني فقط بمن هو ارهابي من الامريكيين
Iranians are terrorists والترجمة في الموقع " الايرانيون الارهابيون" نفس الشيء اي أن قسما من الايرانيين ليسوا ارهابيين او ان هذا المصطلح معني فقط بمن هو ارهابي من الايرانيين
والآن مربط الفرس : اكتب Saudis are terrorists يطلع لك في ترجمة جوجل " السعوديون هم إرهابيون " أي أن هذا التعريف للسعودي على سطح هذا الكوكب فكل سعودي هو ارهابي
أكيد أن المسيطرين على الترجمة في جوجل او بينج هم شيعة لبنانيين أو شوام لهم ميول قوية ضد السعودية
وقد اشتكينا من ذلك منذ ظهور مترجم جوجل في بعض المصطلحات ولم يتغير شيء
أين وزارة خارجيتنا عن هذا كله ؟
أين عناصر الضغط التي تمارس على هذه الشركة من قبل شركات التقنية في المملكة ؟ وهم متفرجون للاسف
اين الامير الوليد بن طلال واصحاب رؤوس الاموال الضخمة ؟